ВПЛИВ ВЕЛИКИХ МОВНИХ МОДЕЛЕЙ НА ТРАНСФОРМАЦІЇ В ПЕРЕКЛАДІ МІЖНАРОДНИХ СТАНДАРТІВ З ІНФОРМАЦІЙНОЇ БЕЗПЕКИ: ПОТЕНЦІАЛ ТА РИЗИКИ

Автор(и)

  • Юрій Дрейс Маріупольський державний університет

DOI:

https://doi.org/10.28925/2663-4023.2026.32.1133

Ключові слова:

великі мовні моделі, стандарти, інформаційна безпека, переклад, перекладацькі трансформації, автоматизований переклад, застосунки перекладу, ризики

Анотація

Робота присвячена теоретичному та практичному дослідженню ефективності застосування великих мовних моделей та їхнього впливу на трансформаційні процеси в лінгвістичному і автоматизованому перекладі міжнародних стандартів з інформаційної безпеки. У роботі пропонується аналіз класифікацій перекладацьких трансформацій, нове визначення поняття «перекладацьких трансформаційних процесів», розглянуті особливості та конкретні приклади застосування мікроознак комунікативної еквівалентності й макроознак прагматичної спрямованості тексту оригіналу міжнародного стандарту і тексту його перекладу як державного стандарту України. За допомогою використання дванадцяти спеціалізованих програмних застосунків, основаних на застосування великих мовних моделей, проведено експериментальне дослідження та сформовано їх рейтинг за впливом на перекладацькі трансформації в автоматизованому перекладі тексту міжнародного стандарту з інформаційної безпеки відносно державного стандарту України. Зроблені висновки та надані рекомендації щодо наявного потенціалу та ризиків їх застосування.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Посилання

Karaban, V. (2018). Translation of English scientific and technical literature: Grammatical, lexical, terminological, and stylistic issues (Textbook).

Koptilov, V. (2003). Theory and practice of translation (Textbook).

Korunets, I. (2017). Theory and practice of translation (aspect translation) (5th ed.).

Selivanova, O. (2008). Modern linguistics: Directions and problems (Textbook).

Chernovatyi, L. M. (2013). Methods of teaching translation as a specialty (Textbook).

Shpak, V. (2007). Fundamentals of translation: Grammatical and lexical aspects (Textbook).

Fesenko, H. (2007). Standard as a special genre of text and linguistic realization of ICAO terminology systems. Problems of Word, Sentence and Text Semantics, 19, 205–210.

Bidnenko, N. (2020). English terminology: Scientific and technical translation (2nd ed.). https://lib.duan.edu.ua/images/PDF/filol/filol_6.pdf

Derdii, E. (2011). Text cohesion and its reflection in translations of ISO international standards for oil and gas equipment. Zhytomyr State University Journal. Philological Sciences, 56, 58–62. https://eprints.zu.edu.ua/5020/1/vip_56_12.pdf

Kolbasin, O., & Maslova, N. (2019). Some issues of scientific and technical translation of regulatory documents. Ukrainian Metrological Journal, 2, 30–39. https://doi.org/10.24027/2306-7039.2.2019.174215

Danilov, H., Balakirieva, V., & Vasylenko, K. (2021). Machine translation systems and their specifics. Scientific Bulletin of South Ukrainian National Pedagogical University, 33, 293–310. https://doi.org/10.24195/2616-5317-2021-33-22

Yurchak, I., Kychuk, O., Oksentiuk, V., & Khich, A. (2024). Capabilities and limitations of large language models. Computer Systems and Networks, 6(2), 286–300. https://doi.org/10.23939/csn2024.02.286

Weidinger, L., et al. (2021). Ethical and social risks of harm from language models. arXiv. https://doi.org/10.48550/arXiv.2112.04359

Berti, A., et al. (2024). Evaluating large language models in process mining: Capabilities, benchmarks, and evaluation strategies. arXiv. https://doi.org/10.48550/arXiv.2403.06749

Deineka, O., Harasymchuk, O., Partyka, A., Dreis, Y., Khokhlachova, Y., & Pepa, Y. (2025). Detection of confidential information by large language models. Informatyka, Automatyka, Pomiary w Gospodarce i Ochronie Środowiska, 15(3), 91–99. https://doi.org/10.35784/iapgos.6910

Dreis, Y., et al. (2022). Restricted information identification model. In Cybersecurity Providing in Information and Telecommunication Systems (Vol. 3288, pp. 89–95). https://ceur-ws.org/Vol-3288/short5.pdf

Dreis, Y., & Kolomiiets, V. (2023). Development of a web-oriented application for foreign language word translation. In Proceedings of the 4th International Scientific and Practical Conference “Modern Problems of Science, Education and Society” (pp. 188–191).

International Organization for Standardization. (2013). ISO/IEC 27001: Information technology—Security techniques—Information security management systems—Requirements. https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso-iec:27001:ed-2:v1:en

State Standard of Ukraine. (2015). DSTU ISO/IEC 27001: Information technology—Security techniques—Information security management systems—Requirements. https://online.budstandart.com

MachineTranslation.com. (n.d.). Machine translation platform. https://www.machinetranslation.com

Downloads


Переглядів анотації: 7

Опубліковано

2026-03-26

Як цитувати

Дрейс, Ю. (2026). ВПЛИВ ВЕЛИКИХ МОВНИХ МОДЕЛЕЙ НА ТРАНСФОРМАЦІЇ В ПЕРЕКЛАДІ МІЖНАРОДНИХ СТАНДАРТІВ З ІНФОРМАЦІЙНОЇ БЕЗПЕКИ: ПОТЕНЦІАЛ ТА РИЗИКИ. Електронне фахове наукове видання «Кібербезпека: освіта, наука, техніка», 4(32), 583–597. https://doi.org/10.28925/2663-4023.2026.32.1133